C-Pro シープロ海外公演事務局
Concert-Projects Intercultural Events Coordination
Magnificat 聖母マリアのカンティクム(Canticum Mariae)
注)対訳及び注釈は、C-Pro独自の解釈によるものです。研究者、作曲者、指揮者により異なる解釈を持つことが多々あります。あくまで参考資料としてご活用ください。
Magnificat anima mea Dominum,
私の魂は主をあがめます、
Et exsultavit spiritus meus in Deo salvatore meo,
私の霊は喜び踊りました、救い主である神によって、
quia respexit humilitatem ancillae suæ.
私のような卑しいものにも目を留めてくださったからです。
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,
この先、いつの世の人もわたしを祝福された女と呼ぶでしょう、
quia fecit mihi magna, qui potens est,
大きな力を持つ方が、 偉大な業を私にしてくださったのです、
et sanctum nomen ejus,
その方のお名前は神聖なものです。
Et misericordia ejus in progenies et progenies, timentibus eum.
その方の憐みは世を超えて及びます、 彼を畏れる者たちにも。
Fecit potentiam in brachio suo, dispersit superbos mente cordis sui;
主は、御腕で力をふるい、 驕った心を持つものを追い散らします。
Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles;
力を持つものをその座から引き下ろし、 身分の低い者を高く持ち上げられます。
Esurientes implevit bonis et divites dimisit inanes.
飢えるものを善きもので満たし、 富めるものには与えずに追い返します。
Suscepit Israel puerum suum, recordatus misericordiæ,
しもべであるイスラエルを助けられました、 憐みを忘れることなく、
Sicut locutus est ad patres nostros,
私たちの祖先に約束してくださったように
Abraham et semini ejus in sæcula.
アブラハムとその子孫に、永遠に。
Gloria Patri et Filio, et Spiritui Sancto.
父と子と聖霊に栄光あれ!
Sicut erat in principio, et nunc, et semper et in sæcula sæclorum.
すべての始まりから、今も、そして永遠に。
Amen.
アーメン
参考文献:日本聖公会、新共同訳聖書
*この対訳は、複数の日本語の対訳サイト、複数の英語対訳サイト、日本語及び英語の教会または教会関係者のサイトを参考に、多くを単語ごとにラテン語→英語に訳した上で意味を確認しながら作成したものです。但し、作成者は宗教、歴史の専門家ではないため、完全な解釈に至っていない部分もあります。また、新たな情報や理解を得て対訳や補足説明文を修正することがあります。その場合、修正箇所・履歴の告知は行いません。